[M.A.P.L.E. VIII-31] Push it out to sea… #writephoto

This week’s #writephoto, combined with the caption, made me think of “Push it out to sea,” which comes from the summer of 2000.

But, in the summer of 2000, I was nowhere close to the sea. I was preparing for my bar mitzvah, in Nebraska. There’s a mild story that will segue intoט the main part.

One line of Psalm 97 reads in Hebrew as follows, and then the English translation as per Siddur Sim Shalom (1985 edition) will follow:

אש לפניו תלך, ותלהט סביב צריו. האירו ברקיו תבל, ראתה ותחל הארץ.

(“[God’s] lightning illumines the globe, fire consumes [God’s] foes.”

Traditionally at my synagogue in Lincoln, we read this psalm responsively in English. However, when I was younger, I frequently misread “illumine” as “illuminate.” Maybe a minor error, but it’s a nice segue into a sequence of mondegreens, inspired by the photo. And “push it out to sea” is the first mondegreen, which I first heard in the summer of 2000 when I was in the car with Mom, picking up Casey from gymnastics.

Continue reading

[M.A.P.L.E. V-18] Un

On Monday, I was walking the circle around Jarvis-Micheels-Applied Arts Halls (because the weather was too nice to be cooped up in the office all day). Near a loading dock, I found the following sign.


Authorized Unloading Only

This probably seems quite innocuous. However, I was quite confused when I first read the sign. Because I transposed the “un” onto the “authorized.” That is, I saw the sign for a split second as “UNAUTHORIZED LOADING ONLY.”

Hmm… so I have to be unauthorized to load on this dock? Good to know!

Have you ever incorrectly transposed an “un” when given two words that both make sense when appending an “un” like what I did here?


Today is the eighteenth day of the fifth round of M.A.P.L.E. That makes two weeks and four days.

היום חמישה ועשרים יום-שהם שלושה שבועות וארבעה ימים לעומר

Madison: 2 days.

Rochester: 9 days.

Twenty-Nine: 46 days.